起名
男孩起名 女孩起名 公司起名 店铺起名 牛年起名 虎年起名 生辰八字起名 英文起名 诗词起名
励志
励志文章 励志故事 励志文案 励志电影 励志名言 励志句子 励志歌曲 励志签名 励志格言 高考励志 励志诗句 励志网名 励志书籍 励志演讲稿 励志小说 励志座右铭 励志人物 励志对联 励志说说 励志作文
句子
伤感的句子 唯美的句子 爱情的句子 优美句子 正能量句子 经典句子 表白的句子 哲理句子 友情的句子 好词好句好段 美好的句子 朋友圈说说的好句子 搞笑的句子 想你的句子
个性签名
微信个性签名 QQ个性签名 伤感个性签名 霸气的个性签名 情侣个性签名 男生个性签名 女生个性签名 英文个性签名 超拽个性签名 非主流个性签名 搞笑个性签名 火星文个性签名 唯美个性签名
十二星座
白羊座 金牛座 双子座 巨蟹座 狮子座 处女座 天秤座 天蝎座 射手座 摩羯座 水瓶座 双鱼座 星座知识
十二生肖
属鼠 属牛 属虎 属兔 属龙 属蛇 属马 属羊 属猴 属鸡 属狗 属猪 生肖基础知识
祝福语大全
生日祝福语 结婚祝福语 订婚祝福语 新年祝福语 情人节祝福语 母亲节祝福语 父亲节祝福语 建党节祝福语 七夕节祝福语 教师节祝福语 国庆节祝福语 中秋节祝福语 爱情祝福语 毕业祝福语 开业祝福语 升学祝福语 高考祝福语 中考祝福语 考试祝福语 搬新家祝福语
说说大全
个性说说 伤感说说 搞笑说说 心情说说 爱情说说 经典说说 qq说说 朋友圈说说 情感说说 晚安说说 下雨说说 霸气说说 七夕说说
范文大全
入党申请书 入团申请书 自我鉴定 工作总结 工作计划 个人简历 辞职报告 检讨书 演讲稿 心得体会 实习报告 转正申请书 导游词 述职报告 策划书 加油稿 慰问信 感谢信 介绍信 邀请函

大学英语四级考试技巧优秀4篇(大学英语四级考试技巧优秀4篇文章)

更新时间:2023-11-27 来源:互联网 点击:

四级阅读一直以来都是备考生们的痛点之一,读书破万卷下笔如有神,以下内容是壶知道为您带来的4篇《大学英语四级考试技巧》,如果能帮助到您,壶知道将不胜荣幸。

大学英语四级考试技巧 篇一

关键词:大学英语CET 翻译 改革

中图分类号:H319 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2013)08-0027-01

2013年12月份起,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整,调整后的试题变化之一就是对原来的翻译测试部分进行调整,即将原来的单句汉译英调整为段落汉译英。这一调整明显增加了翻译部分在整个试卷中的比重,在测试上增大了对学生翻译能力的考核,也向承担大学英语授课的教师们提出了新的问题和挑战。在以后的教学中,如何对学生进行系统的翻译训练,特别是段落的汉译英训练,是摆在每一位大学英语授课教师眼前亟待解决的现实问题。

1 大学英语翻译教学现状

目前,大学英语基本是融听、说、读、写、译为一体的一门综合性课程。由于受到课时和师资的限制,各学校并没有条件为学学英语的学生单独地开设一门翻译课程对他们进行系统的辅导与训练。

1.1教材跟不上要求

作为非英语专业学生,他们接触翻译最多的是英语课文的汉译、课后练习中的单句汉译英和单句英译汉。以新视野大学英语为例,课文的翻译也是英译汉的练习。课后的翻译练习有三种:一种是完成句子,这部分已给出半句翻译,要求把剩余的半句译成英语,这和之前的四六级翻译题型是一致的,也往往作为练习的重点;第二种是整句汉译英,也能满足CET翻译的训练要求;第三种是整句英译汉,由于CET不涉及,重视程度不及前两种。如今翻译测试以段落出现,现有课本的更新需要一个过程,暂时不能满足训练要求。

1.2翻译练习相对单一

之前学生对翻译练习的做法是自己先翻译,随后根据参考译对比,即使老师对这部分进行讲解,也只是触及表面,没有足够的时间给予学生系统的翻译理论,翻译技巧和方法的讲解,更没有时间做各种题材的翻译训练。这就要求必须利用现有条件,适当调整授课各部分比重,把翻译提高到应有的高度上来。

1.3教师翻译水平相对不高

新的变化也对教师自身的翻译水平提出了新的要求,对于长期教授大学英语的老师来说,由于没有一直从事翻译教学,自身还需要做好翻译课的补课工作。翻译理论、技巧、各种不同文体的翻译都需要在老师掌握之后再传授给学生。

2 探索有效的解决办法

四六级考试就是英语教学的指挥棒,教材的编排要随之做出适当的变化,比如在每个单元的练习中增加段落的翻译,并且在每个单元开设相关翻译技巧的讲解,从而有针对性地开展翻译讲解和练习,方便老师和学生。在现有条件下,老师可以从课外选择一些涉及社会、经济、文化等方面的段落供学生做汉译英的练习,通过这种具体的材料翻译讲述相关翻译技巧,如直译、意译、增词、减词等等,并教给学生在段落翻译中还要注重句子衔接、不同文体不同翻译风格的问题。

有条件的学校可以为非英语专业学生开设汉英翻译选修课,选派专业的翻译老师为学生系统讲解翻译理论、方法与技巧以及好的译文赏析,进行有针对性的翻译实践练习。这样做可以满足大批非英语专业学生对于提高自身翻译的要求。此外,还可以鼓励学生通过网络,多媒体手段进项自觉的汉英翻译对比赏析,评析译文质量,让学生在赏析的愉悦中体会译文的美好,增加他们对翻译的认识,促使他们自觉的翻译活动。

大量开展与翻译相关的第二课堂活动,增加学生对翻译的认识,培养翻译学习的兴趣。在日常学习中,各大高校英语课外活动多体现在英语演讲赛、英语辩论赛、英语歌曲比赛等等,而没有面向全校非英语专业学生的英语翻译比赛。开展翻译比赛可以很好提高学生对于翻译学习的热情,促使他们积极投入到翻译学习中来,以点带面,制造浓厚的翻译氛围,从而促进学生翻译学习。

各大院校可以组织专业翻译教师为大学英语授课教师开展系统的翻译培训,从翻译理论到翻译技巧再到翻译实践全方位提高教师自身的翻译水平,这样才能迎合四级考试新题型向各位大学英语授课教师提出的挑战。

总之,翻译作为学生英语综合能力的一个重要方面,要在教学活动切实得到重视与加强。翻译能力的提高不只是针对专业翻译人员,对非英语专业学生来说,也是他们提高英语综合能力必不可少的一部分。针对非英语专业学生的实际情况,在教学中,既要坚持以往的单句汉译英练习,也要开展段落翻译的训练,这样才能切实提高他们的翻译能力,满足以后的学习、工作和生活需要。

参考文献:

[1]黄忠廉,陈胜,刘丽芬。从CET-4翻译测试看大学英语翻译教学[J]. 外语与外语教学,1997(1):20-22.

[2]宫慧玲。 大学英语翻译教学的问题与对策[J].山东外语教学,2009(2):44-48.

大学英语四级考试技巧 篇二

一“教学做合一”的内涵

“教学做合一”是我国著名的教育家陶行知先生教育理论的重要内容。其涵义是:“教的方法要根据学的方法,学的方法要根据做的方法;教与学都要以做为中心”。其内涵如下:

第一,“事怎样做就怎样学,怎样学就怎样教;教的法子要根据学的法子,学的法子要根据做的法子”。“教学做”是一件事(或一项活动)的三个方面,一件事(或一项活动)对事说是做,对己说是学,对人说是教,三者之间联系密切。教与学都以“做”为中心。在做上教是先生,在做上学是学生。这是“教学做合一”的基本观点,是教学理论的基本方法和原则。

第二,“做”亦是“行”;“行”乃“知之始”。陶行知指出:教学做要合一。既然以做为中心,那么颠倒过去的教学理念,强调“行是知之始、重知必先重行”。他认为:有行的勇气,才有知的收获。可见,陶行知的“知”是建立在“行”的基础上,是以“行”求知,强调行是获得知识的源泉。

二“教学做合一”在B级英语辅导训练选修课中的运用

1“教学做合一”在教学内容设计上的运用

“事怎样做就怎样学,怎样学就怎样教”中所指教学方法的运用需要一个教学的载体,即教学内容,亦陶行知先生所指的“事”。作为高职英语B级辅导训练选修课程,没有固定的教材,这就需要教师进行教学内容设计。根据陶行知先生的“教学做合一”理论和本门课程的教学目标,按照教育部颁布的《高职高专教育英语课程教学基本要求》和《高等学校英语应用能力考试大纲》的要求,采用“以能力为本、考试为导”的课程设计原则,紧密结合高职高专实际教学的需要,针对高等学校英语应用能力考试B级的题型,将本课程设计成听力、词汇语法、阅读、翻译与作文五大模块。每一模块教学内容,根据“行———知”知识构建,将教学内容分为:考试大纲要求学习———真题训练———试题分析———做题技巧总结———真题训练等环节。这些环节的安排,让学生在做题中掌握各个模块大纲考试的要求、试题的考点、试题的解题技巧、并在做题中深化和应用解题技巧,提高考试应试技巧,提高应试能力和通过率。

2“教学做合一”在课堂教学中的运用

“一个活动对事说是做,对已说是学,对人就是教。比如种田这件事是要在田里做的,便须在田里学,在田里教。游泳也是如此,游水是在水里做的事,便须在水里学,在水里教。再进一步,关于种稻的讲解,不是为讲解而讲解,乃是为种稻而讲解;关于种稻的看书,不是为看书而看书,乃是为种稻而看书;想把种稻教得好,要讲什么话就讲什么话,要看什么书就看什么书。我们不能说种稻是做,看书是学,讲解是教。为种稻而讲解,讲解也是做;为种稻而看书,看书也是做。这是种稻的教学做合一。”陶行知先生的这段阐述,说明了围绕做事,先生讲解活动、学生学习等一切活动,是以“做”为中心的“教学做合一”教学方法。在B级英语辅导训练选修课中,我们围绕高职英语B级应试要求,采用真题强化训练、试题考点分析、解题技巧总结等教学活动,让学生在做中获得做题实战经验,分析中把握考试内容动态,在讨论中获取解题技巧,提高解题能力和应试技能。

第一,真题强化训练,获取实战经验。正如陶行知先生所说,要在水中学游泳、在田里学种田。我们需要在模拟真题强化训练中练习如何考试。目前我们的学生,英语水平参差不齐,由于英语基础薄弱,学习方法欠佳,对英语重视程度不够等原因,造成很难通过英语B级考试。然而,从心理和生理角度来说,考前的强化训练,是可以达到四两拔半斤的效果的。为此,在选修课程中,将真题强化训练贯穿在整个教学活动中,课堂上安排2-3次真题模拟训练和单个项目真题训练(听力、语法词汇、阅读、翻译、写作)。课后要求学生自测,教师进行检查。这种点、面结合的实战训练,有效地帮助学生剖析自己薄弱环节,有针对性地选择复习资料,突击提高个人英语语言知识、技能和语言在日常工作情景中的应用。同时,通过点、面的实战训练,帮助学生感知考试试题的题型构成、各项目所占比例、时间分配等,并根据个人情况,合理、有效地进行答题,提高考试成绩和做好考试的心理、生理准备,最终获取考试实战经验。

第二,分析考点,掌握考试规律。“事怎么做就怎么学,怎么学就怎么教”,教人做事,学人做事首先要知道所做事情的主要规律(步骤),如学骑自行车,骑车的规律(步骤)就包括上车、下车、骑车过程中直走、转弯等,掌握它的主要规律,就能有针对性地进行技巧的训练和总结,提高做事的针对性和有效性。B级英语应用能力考试也是一样,有其固定的考试项目、考试内容等,师生在教学活动中,需要互相讨论,分析考点,总结规律。为了做好考题整体和项目的考点分析,我们采取以下措施:(1)考试整体考点分析。授课的前3学时,安排学生做一套真题,并结合所做真题与学生讨论学习考试大纲,掌握考试大纲的考试目的、考试形式、考试范围、词汇要求、时间和分数构成等。这样,学生对考试题型、词汇要求、时间安排等有一个整体认识。(2)项目考点分析。项目集中训练模块中,我们要求学生先抽做两套相关项目的真题,然后从考试大纲要求、考点统计等方面师生共同讨论分析考点。比如词汇、语法结构模块,学生抽出两套题,做词汇语法结构模块练习,然后结合教学大纲对这一模块的要求,提问、讨论词汇语法结构考试的题型、测试内容、分数和时间比,对该模块进行整体性的分析。接下来,针对该项目的考试题型单项选择题、填空题进行深层次的讨论、分析、归纳,得出单项选择题的考点为:词汇选择题63%,语法选择题37%。词汇选择题主要包括动词和动词短语、介词和介词短语、名词、形容词、副词;语法选择题包括时态语态、从句中连接词辨析等。用词的正确形式填空题的主要考点:词形转换占40%,形容词(原级、比较级、最高级)占10%,动词的时态语态占20%,非谓语动词占30%。我们通过实战训练、感知讨论、数据统计等分析活动,从整体、项目分析归纳考点,为做事技能的获取奠定了基础。

3点拨技巧,提高应试能力

要想通过考试,英语语言水平是关键。然而,作为高职高专的学生,英语语言水平普遍偏差,这种状况非一朝一夕可以改变,这时进行解题技巧的点拨就变得尤为重要。答题技巧的点拨,一般在某一类型题目实战训练和考点分析的基础上,通过讨论或边做边讨论的方式进行解题技巧的点拨,技巧点拨后,要求学生运用解题技巧进行解题。通过这种边做、边思、边论的方法获取解题技巧,同时运用技巧提高解题的准确率,拔高英语水平,提升应试技能。例如,我们在对听力部分Section B简短对话考点进行分析后,将考点锁定为细节题和推理题。然后通过师生讨论分析最后总结出以下的应试技巧。

细节题的解题技巧:(1)浏览选项,预测考查细节。(2)仔细听录音,注重第一人开启的话题和第二人的回答,抓住关键词。(3)根据所听到的信息,快速做出判断,选出选项。(近年来,细节题的考试一般都能在选项中直接找到答案,像这样的题,可以听到什么选什么。)

推理题的应试技巧:(1)浏览选项,预测是否是时间或地点或人物关系推测题。(2)抓住关键词,进行话题、语境推理。(3)如果是人物关系判断题,注重称呼和语体(正式或非正式)判断。(4)注重相同词义,不同词汇的应用。(5)根据推理,做出判断,选择正确答案。

高职B级英语应用能力考试越来越得到高职院校的重视,作为考前强化训练和辅导的课程,我们一定要落实好“教学做合一”,让学生在“做中学”、“做中思”,通过考前强化训练、考点分析和技巧总结等课堂教学活动,提高学生的英语语言水平、应试技巧,指导学生顺利通过B级英语考试,达到“做事”的目的。

参考文献

[1]陶行知。陶行知全集[M].成都:四川教育出版社,1991.

大学英语四级考试技巧 篇三

关键词: 英语新四级 应用能力考试 异同

从2006年6月开始,180所试点院校的英语四、六级考试(CET -4/6)进行了计分制度和考试内容的改革,教育部的这一新举措受到了社会各界的广泛关注,特别是对考生产生了较大的影响。对于高职高专的学生来说,除了他们非常熟悉的英语应用能力考试之外,他们也对英语新四级产生了浓厚的兴趣。

通过对大学英语新四级和英语应用能力考试A级的研究,笔者比较得出五个相同点和四个不同点,具体观点如下:

一、相同点

1.教学目标相同

根据《大学英语课程教学要求》,大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,同时增强其自主学习能力,提高其综合文化素养,满足新时期国家和社会对人才培养的需要。因此,不论是CET-4还是A级考试,两者所遵循的教学目标是完全一致的。

2.应试基本技巧相同

CET4和A级考试都是国家教育部统一组织的全国性英语考试,所针对的考生范围是公平公正的,因此考生所具备的英语水平在一定程度上是均衡的,从而,考生所需的应试基本技巧是相同的:以复习迎考技巧为主,以实战技巧为辅。简单地说,就是要以历年真题为复。因为每年的出题思路和考试大纲是相对固定的,要吃透每一套题,才能准确深刻地领会考试的奥秘,从而能够轻松过关。对于实战技巧来说,考试现场的果断镇静和侧重点的取舍是典型的技巧之一,根据自身特点科学合理安排时间也是至关重要的实战技巧。

3.部分题型相同

CET4考试由六部分组成,分别是Part I Writing(写作),Part II Reading Comprehension(Skimming and Scanning)(快速阅读),Part III Listening Comprehension(听力理解),Part IV Reading Comprehension(Reading In Depth)(深度阅读),Part V Cloze(完型填空)及Part VI Translation(翻译)。A级考试由Part I Listening Comprehension,Part II Structure,Part III Reading Comprehension,Part IV Translation,Part V Writing。由此可见,两者相同的题型有四种:写作、阅读理解、听力理解和翻译。这四个题型都能尽可能地保持考试的公正性、科学性和客观性。

4.教师辅导的重要性相同

对于参加A级考试的学生,辅导老师应该提醒学生稳扎稳打,不要轻敌。而对于CET4的考生,辅导老师应该鼓励学生养成持之以恒的学习习惯,不气馁,不懈怠,准备充分,自信地参加考试。应对不同的考试,学生都需要教师给予英语能力和心理素质方面的辅导。

5.承上启下的作用相同

A级考试处于B级和CET4之间,CET4考试处于A级和CET6之间,都具有承上启下的作用,在学生的英语综合能力的提高方面起到连接作用,可以科学地、循序渐进地增加学生的积极应试心态,有规律地反映学生不同学习阶段的成果。

二、不同点

1.记分形式和试卷结构不同

A级考试的记分形式为100分制,新CET4的记分形式为710分制。两种分制的差异体现了不同学习阶段有不同的能力评估方法。A级考试要求学生有基本完整的英语综合应用能力,100分制可以反映出这一基本水平。然而,在新CET4的710分制下,成绩单将会分项计分,听力、阅读、综合和写作的成绩都将具体评估,这可以明显反映出考生英语水平具体的情况。

在试卷结构方面,最明显的不同体现在考查程序不一。新四级的考试程序:写作―快速阅读―听力―仔细阅读(包括选词填空和篇章阅读)―完型和改错二选一―翻译和简答二选一。以作文这一块为例,作文在新四级题型中被摆在了考试的第一项,而A级的是作文在最后一项。

2.对学生的英语能力要求的不同

A级考试要求学生具备一般的英语综合能力,掌握的总词汇量应达到3400个单词,即要求学生能够在认知的基础上学会熟练运用。相比较而言,CET4的考试要求学生要具备更高的英语能力:能听懂内容稍长的对话、短文等,能就一般话题较为流利、准确地进行对话或讨论,能读懂有一定难度的文章,理解其意义;能就一般性主题比较自如地书面表达个人的观点,做到文章结构清晰,思想表达清楚;能翻译一般的短句,熟悉语法结构和词组运用;掌握的总词汇量应达到4500个单词。

3.部分题型不同

新CET4比A级考试多出两个明显不同的新题型:快速阅读和完形填空/改错。特别要求学生具备寻读的能力和更高水平的理解综合能力。而且,其他题型虽然大致一样,但是细节要求是很不相同的,比如写作,CET4考试要求学生除了会写应用文之外,还能有逻辑地清楚表达自己的观点。

4.考试的意义和价值不同

A级考试的社会认可度目前没有CET4高。从客观角度来讲,两者的意义和价值是不相上下的,各有所用。但是,从社会影响力来看,CET4和CET-6是国内任何其他考试无法比拟的。随着新的710分制渐被社会认可,CET-4/6考试对国内人才评价市场的影响将会越来越大。高职高专的学生是大学生群体中的重要一分子,能得到A级和CET4考试的能力认可是尤其重要的,认清考试的意义,能帮助他们更好地参与到人才的竞争中去。

综合上文分析,通过对A级和CET4之间的异同的了解,我们可以认识到,科学的分析和坚定有效的学习方法可以帮助学生从繁杂枯燥的学习中解脱出来,重新审视自己的英语学习方法,提高考生的实际英语水平,从而使其信心百倍地迎接考试。

参考文献:

[1]大学英语课程教学要求。

[2]新东方四六级命题研究组编著。新东方大学英语四级考试全真预测试卷。群言出版社出版,2007年3月第2版。

大学英语四级考试技巧 篇四

关键词: 大学英语四级翻译 高分技巧 实例解析

自2013年12月考次起,全国大学英语四级考试试卷结构有了局部调整。就改后题型的设计来看,新题型更加注重考核大学生英语的综合能力,全面从听、读、写、译考查学生的英语水平,这就要求学生全面提高英语综合素质,在做题的同时要认真研究做题的策略。本文就改后题型四级翻译部分进行探究分析,探讨翻译过程中的一些高分技巧并进行相应的实例解析。

1. 大学英语四级翻译新题型解读

2013年12月,大学英语四级考纲对翻译题有所变动,主要表现在以下几方面:(1)句子翻译变为段落汉译英翻译,改革前的翻译部分测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力,改革后翻译部分测试的是段落。(2)考试范围由“校园文化、民生发展、科技兴国、生命科学、求职就业”改为涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等方面。(3)四级长度由5个句子改为140~160个汉字的段落。(4)分值由5%提高到15%。(5)考试时间由原来的5分钟改为30分钟。翻译的目的是测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。

2.大学英语四级翻译之技巧与实例

2.1 形式与内容统一原则

翻译问题,说到底就是如何处理形式与内容的统一问题。奈达曾说“每一种语言都有各自的特性”,“要有效进行交际,必须尊重各自语言的特性”,因此,翻译中“要保留内容必须改变形式”,而形式改变的大小要视不同语言间语言和文化距离的大小而定。两国文字词类的不同,句法构造的不同,文法与习惯的不同,修辞格律的不同,俗语的不同,即反映民族思维方式的不同,感觉深浅的不同,观点角度的不同,社会背景的不同,表现方法的不同。然而,考生在翻译时,通常是胆子太小,迁就原文字面、原文句法的时候太多。要避免这些,就要精读熟读原文,把原文的意义、神韵全都把握住了,才能放大胆子。

【例】这里三千座奇峰拔地而起,形态各异,有的似玉柱神鞭,立地顶天;有的像铜墙铁壁,巍然屹立;有的如晃板垒卵,摇摇欲坠;有的若盆景古董,玲珑剔透……神奇而又真实,迷离而又实在,不是艺术创造胜似艺术创造,令人叹为观止。

【译文】3,000 crags rise in various shapes-pillars,columns, walls,shaky egg stacks and potted landscapes-conjuring up unforgettably fantastic images.

2.2 避免结构松散、表达过于口语化

在汉译英段落翻译中,口语化的表达尽管简短直接,但作为书面语,其会使译文显得松散零碎。考生在段落翻译中要讲究文法和修辞,注意篇章结构,不宜一味按口语体行事。因为英语有英语的文采,汉语有汉语的文采;英语的文采主要表现在盘根错节、欲罢不能的绵长句型上;表现在易如反掌、新意闪烁的词的转义,篇章或段落不是一色的简单句的罗列上。

【例】在中国古代史上,黄河被称为中华民族的“母亲”,她哺育了千千万万中华儿女。黄河流域是中华民族的“摇篮”,也是中华文化的发祥地。

【译文】Known in ancient history of China as the “mother” of the nation, the Yellow River has given life to hundreds of millions of Chinese people.As called the “cradle” of the nation, it is also the region for Chinese civilization to start from.

2.3遵循主体与客体

中华文化以人本为主体,西方文化以物本为主体。两种思维方式在语言上表现为:英语多用无生命的名词作主语,主动和被动两种范畴始终泾渭分明;汉语常以有生命的名词作主语(或有潜在的主语)。

2.3.1 主语译为主语

以主语译为主语的方法在英译汉中十分常见,汉译英也可以采用同样的方法。

【例】北京,中华人民共和国的首都,是中国政治、经济和文化中心。

【译文】Beijing,the capital of the People’s Republic of China, is the country’s political,economic,and cultural centre.

2.3.2 主语不对应时

英汉虽然都是主谓结构,但并不总是对应的。有时候,英语原句中的主语译成汉语后可能不再适合在译句中充当主语。这时便要为译句另外物色一个主语,使之符合汉语语言的表达习惯。汉译英时也一样,有时也要放弃原来的主语,为英语译句物色一个适当的主语。

【例】儒家思想由孔子自春秋时期创立,并迅速成为中国文化的核心内容之一。

【译文】Confucius established the Confucian school of thought during the Spring and Autumn Period. Confucianism quickly became one of the pillars of Chinese culture.

2.3.3 英语:主语+谓语;汉语:主题+述题

由于英语句子常见主谓结构,而汉语句子更多的是“主题+述题”结构,因此将英语句子译成汉语时,往往可以译成“主题+述题”结构,特别是当相应的主谓结构有点拗口时。

【例】顺译:我对这件事一点都不知道。

改译:这件事我一点都不知道。

【译文】I know nothing about it.

2.4时态遵循原则

四级考试翻译部分的测试内容涉及有关中国文化、历史、经济及社会发展等方面,进行汉译英时,如何为译文选择合适的时态,是一个比较棘手的问题。程永生提出了英语时态选用的两条总规则,即参照规则和语用规则。其参照规则认为,选用英语时态,一般是先从现在时态系统与过去时态系统中,选用一个系统作为规范,必要时参照规范选用另一个系统。系统选好之后,从该系统中选用一般时态为规范,必要时参照规范选用其他时态。简而言之,就是先选用规范,必要时参照规范选用其他。

【例】人类的祖先北京猿人曾与50万道70万年前居住于此。北京作为城市的历史可以追溯至3,000年前。尤其是从封建社会鼎盛到衰败的600年中,北京先后成为元、明、清三代的都城,34位皇帝再次君临天下。

【译】It is here that Peking Man,man’s forefathers,once lived 500,000 to 700,000 years ago.The history of Beijing as a city may be traced back to over 3,000 years ago.Particularly in the last 600 years from the heyday to the collapse of the feudal society,Beijing was the capital of the Yuan,Ming and Qing dynasties, and from here 34 emperors ruled China.

3.结语

综上所述,考生在做四级翻译时一定要在准确了解原文的文化背景、原文之意的基础上,恰当地使用一定的翻译技巧,才能把一种语言所表达的思维内容准确完整地用另外一种语言诠释。

参考文献:

[1]程永生。汉译英理论与实践教程[M].外语教学与研究出版社,2005.

以上就是壶知道为大家带来的4篇《大学英语四级考试技巧》,希望对您的写作有所帮助,更多范文样本、模板格式尽在壶知道。

上一篇:一岗双责责任书【最新4篇】(一岗双责责任内容) 下一篇:返回列表
心得体会推荐
  • 班主任辞职信格式范文(班主任辞职信
  • 老师教师辞职信范文(教师辞职信范文
  • 2023年转学申请书(汇总13篇)(2020年
  • 初二学生入团申请书(实用9篇)(初二
  • 中国最大的贪官落马排名情况(中国历史最大贪高官排行)
  • 教师学习党的二十大精神心得体会精选8篇
  • 看守所执法细则(看守所执法细则(2013最新版本))
  • 党员与群众谈心谈话记录内容最新13篇 党员与群众谈心谈话记录内容最新13篇范文
  • 2017年中国最大的黑帮排名(中国黑道排名前十名)
  • 党的创新理论教育心得体会5篇 党的创新理论教育心得体会5篇文章
  • 猜你喜欢的心得体会